0903 406 457

Preklady a jak na to

This is a SEO version of Preklady a jak na to Page 17
To view this content in Flash, you must have version 8 or greater and Javascript must be enabled. To download the last Flash player click here
Brožúrka je publikovaná s láskavým povolením Jednoty tlmočníkov a prekladateľov, Praha.

Ako brožúrku čítať?

Prvým tlačidlom v navigačnej lište pod brožúrkou si môžete brožúrku zväčšiť na celú obrazovku a následne aj zmenšiť. Listovať môžete pomocou myšky alebo pomocou šípiek. Dvojitým kliknutím na stránku brožúrky sa stránka ešte viac priblíži. Pomocou klávesy ESC sa vrátite k pôvodnému zobrazeniu.

Kto mi povie, aký dokument potrebujem k súdnoznaleckému prekladu?

Vždy úrad, na ktorý smeruje dokument s prekladom. Veľa informácií získate aj na internete, ale nikto Vám nezaručí aktuálnosť s informáciou, ktorú Vám podajú priamo na príslušnom úrade.

Aký je rozdiel medzi prekladom a tlmočením?

Preklad je písomná forma prekladu a tlmočenie je ústna forma odprezentovania textu z/do cudzieho jazyka.

Prečo nerobíme korektúry na cudzie preklady textov?

Keďže nevieme, aká je kvalita prekladu, ktorý má byť podrobený korektúre, pretože nebol vyhotovený jedným z našich prekladateľov, mohli by sme sa vystaviť riziku, že bude oveľa jednoduchšie vyhotoviť nový profesionálny preklad ako opravovať veľmi zlý preklad. Viac informácií nájdete tu...

Čo znamená súdnoznalecký preklad (overený preklad, preklad s okrúhlou pečiatkou)

Súdnoznalecký preklad je vyhotovený súdnym prekladateľom, ktorému na základe skúšok pridelilo Ministerstvo spravodlivosti pečiatku, ktorá ho oprávňuje potvrdzovať, že text pôvodného dokumentu a text prekladu je totožný.