Překlady a jak na to

Překlady a jak na to

Sprievodca pre zadávateľov prekladov

Pre zákazníkov, ktorí nepoznajú jazyk, do ktorého potrebujú preložiť text je zadávanie prekladov často stávkou do lotérie. V tomto sprievodcovi nájdete rady, ako sa väčšine problémov vyhnúť.

Brožúru "Překlady a jak na to" si môžete stiahnuť tu...

Čo je „korektúra rodeným hovorcom“?

Rovnaký spôsob kontroly textu ako pri „korektúre“, ale korektúru vyhotovuje osoba, ktorej cudzí jazyk, do ktorého sa text prekladal, je jej materinským jazykom. Viac informácií o korektúre rodeným hovorcom nájdete tu...

Kto mi urobí overenú kópiu?

Overené kópie, ktoré smerujú do zahraničia, sa overujú iba u notára. Dokonca by dokument nemal potvrdzovať zamestnanec poverený notárom, ale iba priamo notár.

Ak dokumenty slúžia na účely v rámci Slovenskej republiky, overené kópie si môžete dať vyhotoviť aj na obecnom úrade, či matrike.

Ako sa stanovuje cena tlmočenia?

Cena tlmočenia sa stanovuje individuálne. Záleží od mnohých faktorov: náročnosť terminológie, koľko hodín sa tlmočí (prípadne dní), či prebieha tlmočenie na Slovensku alebo v zahraničí a pod.

Čo je „normostrana“ pri prekladoch?

Normostrana je 1800 úderov písaných vo Worde, vrátane medzier. Niekde nájdete aj údaj – 1500 úderov bez medzier. Pre výpočet sumy za preklad je to totožný údaj.